因为这是古文。。。 或者说及其正式的敬语?
要是敬语当然就不能用那么随意的语法。。前后要搭配么
而且改的话也是なれる,不是なる
用普通话说是
(ご)両亲も喜びになれるだとおもいます
或者直接用よろこぶ
尊敬动词=受身动词、被动动词的形式可以作为尊敬动词来用,属二类动词。
给个例句你就明白了。
今日、何时に帰られますか?
尊敬语通常用于:不是自己家里的人。
初次见面的人,不是很熟的人。
比自己大的人(地位之类的)。
敬语里,特殊的动词比如见る的敬语格式是:ご覧になる,其余的大部分都是变成られる的形式,看起来和被动一摸一样的,比如跟同事说:部长去旅行了:部长は旅行られることになりました。
详细可以参考标日上最后一两课
なられた是なる的一种敬语形式,一种更为尊敬的说法,
敬语