虽然翻译成“在河上”,实际上是“坐在河边”,所以用的是by。这里是意译,那个“上”并不能直接对应成On。其实,翻译成“坐在维尔河边”感觉更好一些。
在河边 所以用BY 翻译成中文每逢晴朗的下午我喜欢坐在威尔河上, 发现中文的博大精深。英文则不同
by是在河边……on的话就坐到水里了.不过用on的话也是可以的