我想问一下,像以前古代《本草纲目》、《黄帝内经》、《论语》、《易经》、《伤寒杂病论》、《道德经》等

2025-03-02 10:50:43
推荐回答(2个)
回答1:

以前古代《本草纲目》、《黄帝内经》、《论语》、《易经》、《伤寒杂病论》、《道德经》等等古书中用的都是文言文,鲁迅先生的《狂人日记》用的是白话文,当时的新文化运动提倡新文学(白话文),反对旧文学(文言文),所以《狂人日记》并不像现在的文章朗朗上口,残存一点文言文的影子。至于像《新华字典》一样注解文言文的字典,有《古汉语字典》。要学习还要懂得一定的语法。一字多义,需要根据语境来判断是哪一个意思。加油哦,文言文虽然看起来枯燥,但是学进去很有意思的。

回答2:

我试着介绍一下。
我国的文字语言一直是两种发展模式。一是文言文,就是书面语言。一种是坊语村言,是白话。像你说的那些古籍都是文言文写的。《狂人日记》是白话文小说。理解文言文没有像有道词典那种机械的翻译,因为文言文很玄妙,比如蕴含的典故,比如一字多意不像英语可以直接翻译。
1919年新文化运动奠定了白话文的地位,这样,文化就不是只在少数人那里了。
文言的优势在言简意赅,白话的长处在雅俗共知。
这些古籍都有人家翻译好的,你要读,直接读白话部分好了,没必要读古文。